28 de February de 2019 por MitoyoMitoyo

Tatuajes de caracteres chinos no muy afortunados

Los tatuajes han estado desde siempre con nosotros. Sin embargo, existen diferentes razones para tatuarse la piel y cada época ha tenido las suyas. La realidad actual es que a cada vez más gente le gustan los tatuajes. En China, las personas siempre crean un dibujo pequeño, una letra o una palabra en inglés, en español, en ruso, etc. También los nombres son muy importantes o significativos, pero siempre se tatúan con el alfabeto latino, no con caracteres chinos. Pero hay mucha gente que todavía no aceptan los tatuajes, más bien la mayoría no permiten los tatuajes porque consideran que es malo.

Pero en España, ¡ay! hay muchas personas que tienen tatuajes, es un fenómeno muy frecuente. Si alguien quiere tatuarse caracteres chinos, ¡está en todo su derecho! Además, son muy bonitos, no voy a ir contra mi propia cultura. Pero, ¡hay que tener mucho cuidado! Ilustremos los problemas que nos puede causar un tatuaje mal traducido con buenos ejemplos. ¡Allá vamos! Si tienes un tatuaje de este tipo, esperamos no herir tu sensibilidad. ¡Seguro que te lo han hecho bien!

 

1º posición: “Dulce, agrio, carne”

De arriba a abajo, 1º carácter dulce, 2º el agrio, 3º carne

¿Carne dulce y agria? ¿Qué carne es? ¿Será que alguien ha decidido tatuarse su receta favorita? 

 

2º Posición: «prostituta»

Bueno, seguramente es que le gusta el carácter y se ha decidido por ese motivo. Pero, ¿quién iba a querer tener eso en el brazo? No sé si alguna vez querrá tener amigos chinos.

 

3º Posición: «Julia» o más bien… «ailuJ»

Este todavía puede pasar. Además, al estar el chino, si dejan la relación,  puede quedar camuflado, ¿pero por qué está al revés? ¡Debería ser así  珠丽娅! ¿En lugar de Julia se quería tatuar ailuJ? ¿Se lo hicieron con un espejo? ¿Se confundieron al pegarle la plantilla? 

 

4º Posición: «Yo no como carne  hasta luego  pero yo muerdo»


¿Qué significa “no como carne, pero yo muerdo”? Puede ser, sí, que sea un chico agresivo, pero… ¿Te lo tatuarías? Imagínate lo raro que es leído por un nativo. Aquí, el “88” puede significar “hasta luego” ya que la pronunciación del 8 en chino es ‘ba’ y si lo repites, “ba-ba” suena parecido al bye bye inglés, pero no tiene mucho sentido…

 

5º posición: «Cerdo Cordero»

¿Pero qué…? ¿Quiénes? ¿Cerdo o cordero? Quien sabe…

 

¿Quieres aprender a escribir correctamente en chino?»

Ahora puedes hacerlo en nuestro curso de chino online o en nuestra academia de idiomas para aprender chino presencial en Madrid.

 

6º Posición: «Viuda»

El brazo parece de hombre, ¿por qué se tatúa viuda?

 

7º Posición: «Chico malo»

¿Chico malo? Bueno… El bad boy es cool ya know?, está bien, este puede ser. Pero en chino, ¿en serio? 

 

8º Posición: «Eunuco»

……  …… ¿Quizás canta bien…?

 

Hay mucha gente a la que le gustan los caracteres chinos y nuestra cultura, pero tengo un consejo: Cuando quieras tatuarte caracteres chinos, mejor pregunta a tus amigos chinos, escribe a una academia de idiomas orientales como Mitoyo o simplemente aborda a alguien por la calle, de lo contrario es difícil de entender.

 

2 comments on “Tatuajes de caracteres chinos no muy afortunados

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Post relacionados

comparativo coreano

Comparativo coreano

superlativo coreano

Superlativo coreano 제일/가장

escritura china

El desarrollo de la escritura china (漢字)