26 de October de 2023 por BritoBrito

Usos y ejemplos de la partícula は

Para escribirlo con el teclado japonés se sigue la combinación de teclas h+a y su transliteración al romaji es ha, aunque se pronuncia como wa

En español podemos hacer una diferencia que puede resultar útil basándonos en cómo se presenta la información 

Ejemplos de oraciones con は:

私はスペイン人です。Yo soy español.
フランス語はできません。No sé hablar francés.
日本は美しい国です。Japón es un país bonito.
あの人にはハンサムですよ。Ese chico es guapo.
今日は暑いですね。Hoy hace calor, ¿verdad?
木村さんは優しいそうです。Kimura parece amable.
私たちは来週イギリスに行きます。La próxima semana viajamos a Inglaterra.
このパンツは高いですよ!¡Estos pantalones son caros!
あの本ではちょっとつまらないです。Este libro es un poco aburrido.
彼は昨日誕生日でした。Ayer fue su cumpleaños.

Tema 

Como se decía en la parte general del artículo, esta es una de las funciones más conocidas y útiles de la partícula は. 

Por ejemplo, en la oración:

彼女は真面目な人です。Ella es una persona seria.

La parte 彼女は también se podría traducir al español como en cuanto a ella… Por este motivo, cuando la partícula は es utilizada cuando hay un grupo de personas o cosas y se quiere hablar de una de esas personas o cosas, adquiere un matiz de comparación con el resto de personas o cosas de ese grupo.

Por ejemplo, alguien está comiendo en un restaurante con más personas y quiere decir que está lleno:

私はおなかがいっぱいです!¡Estoy lleno!

En este caso puede entenderse que esa persona está llena, mientras que no sabe si los demás también lo están o no.

Otro ejemplo, 

ここにはたくさんのスマートフォンがあります。これは好きです。
Aquí hay muchos móviles. Este me gusta.

Con este ejemplo se destaca un móvil de entre todos los demás. El que se ha escogido, le gusta a esa persona, mientras que los demás, no tanto. Tiene una preferencia de uno frente a los demás. 

La segunda oración también se puede escribir como これが好きです, donde se ha utilizado la partícula が como sujeto del adjetivo 好き.

Cuando la partícula は marca el tema, puede aparecer menos en el discurso. Es decir, al encontrarla en un texto se entiende que lo dicho a continuación se refiere a ese tema, por eso no es tan necesario volver a utilizarla y se trata de algo que conoce la audiencia o el interlocutor ya que se está hablando en torno a ese tema. 

En este sentido, podemos hacer una equivalencia con el uso de los artículos definidos en español porque ambos se utilizan para referirse a algo conocido.

Esto no significa que utilizar dos veces は en una misma oración sea incorrecto. En casos de necesidad, ¡adelante! La oración puede estar bien… O no, claro.

Negación

En las oraciones negativas se utiliza preferentemente は para marcar la parte negativa:

野菜が好きです。肉はすきじゃないです。Me gusta la verdura. No me gusta la carne.

Combinaciones de la partícula は

La partícula は puede combinarse con otras para formar nuevas construcciones. Por ejemplo, con に se utiliza para hacer énfasis en lo que se habla (ejemplo 4), así como junto a la partícula で crea una relación de contraste (ejemplo 9).

En el caso de では también hay un uso que es negativo:

しのぶさんは学生ではないです.Shinobu no es estudiante.
しのぶさんは学生ではありません.

En los ejemplos anteriores se puede ver cómo se combina con el verbo ある como auxiliar. 

La lengua japonesa crea los significados de manera más indirecta. Así, el uso de la partícula は tiene la función de presentar lo que se va a comunicar. 

Diferencia con la partícula が

Esta se trata de una de las cuestiones más extendidas entre los estudiantes de japonés dado que algunas veces el uso de ambas puede solaparse. No obstante, esto no ocurre en todos los casos ni en todos sus significados. Por ejemplo, cuando が crea oraciones adversativas, no puede sustituirse por は. La confusión viene en la mayoría de casos cuando se utilizan para señalar el tema o sujeto de la oración.

A veces incluso los japoneses nativos tienen dificultades explicando las diferencias entre ambas, pero la distinción entre tema y sujeto es útil para empezar a comprender las diferencias entre ambas. El significado de la partícula は puede extenderse a un texto, discurso o conversación, mientras que が tiene más influencia a nivel de oración. Siguiendo esta diferencia, el tema marcado con は tiene mayor alcance; el sujeto pertenece a la oración pues se trata de una de sus partes fundamentales.

Podemos comparar las siguientes oraciones de ejemplo:

  • 空は青い。 そらはあおい El cielo es azul.
  • 空が青い。 今日、そらが青いね! ¡Hoy el cielo está azul!

Mientras que el primero se refiere a una característica del cielo como tal, el segundo resalta lo especial que está dicha característica ese día.

Como conclusión, recomendamos prestar atención a si el uso de la partícula está en una oración o un texto. Si es el primer caso, es posible que en la mayoría de casos resulte fácil confundirse dada la gran similitud que existe entre los conceptos de tema y sujeto en una oración aislada. 

Las diferencias entre las partículas は y が es importante para el examen Noken. Se estudia en la lección 22 de nuestro curso de preparación al N5.

 

Volver a Las partículas en japonés o la página de Mitoyo.  Si lo necesitas, contacta con nosotros cuando lo desees.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Post relacionados

números coreanos

Números coreanos

18 November 2023

Usos y ejemplos de la partícula まで

18 November 2023

Usos y ejemplos de la partícula から